A book judged so dangerous in the Soviet Union that not only the manuscript but the ribbons on which it had been typed were confiscated by the state, Life and Fate is an epic tale of World War II and a profound reckoning with the dark forces that dominated the twentieth century.
Interweaving a transfixing account of the battle of Stalingrad with the story of a single middle-class family, the Shaposhnikovs, scattered by fortune from Germany to Siberia, Vasily Grossman fashions an immense, intricately detailed tapestry depicting a time of almost unimaginable horror and even stranger hope.
Life and Fate juxtaposes bedrooms and snipersí nests, scientific laboratories and the Gulag, taking us deep into the hearts and minds of characters ranging from a boy on his way to the gas chambers to Hitler and Stalin themselves.
This novel of unsparing realism and visionary moral intensity is one of the supreme achievements of modern Russian literature.
Vasily Grossman (1905ó1964) was born in Berdichev in present-day Ukraine, the home of one of the largest Jewish communities in Eastern Europe. After studying chemistry and working as a mining engineer, he was discovered by Maxim Gorky, whose support enabled him to begin publishing his writing. Grossman was a combat correspondent during World War II, covering the defense of Stalingrad, the fall of Berlin, and writing the first account in any language of a German death camp. Although the manuscript for Life and Fate was initially seized and suppressed by the KGB in 1960, and Grossman did not live to see it published, it was smuggled out of the USSR a decade later with the help of Andrei Sakharov and Vladimir Voinovich. The novel was eventually published throughout Europe and North America in the early 1980s; it appeared in Russia in 1988. A Writer at War: Vasily Grossman with the Red Army, 1941ó1945, a collection of Grossmanís journalistic writings and notebook entries, was published in 2006.
Robert Chandler is the translator of selections of Sappho and Apollinaire, as well as of Pushkinís Dubrovsky and Leskovís Lady Macbeth of Mtsensk. His co-translations of Andrey Platonov have won several prizes in both the UK and the US. He is the editor of Russian Short Stories from Pushkin to Buida; his most recent translation is of Hamid Ismailovís The Railway.